Родилась во Владивостоке в семье офицера военно-морского флота. Писать стихи начала в девятом классе. Обо всём. Но особенно – о неизведанной любви. Где бы она ни работала, всегда писала. Позже пришло время прозы. Изданы романы: «Пейзаж с голубым до самого горизонта» (основанный на воспоминаниях о первых послевоенных годах жизни в Балтийске), «Бенефис», «Алиби», «Квадрат», «Интрига» – сборник повестей («Сёрфинг», «Пека», «Сослагательное наклонение», «Агнес», «Я только посмотрю и вернусь»). Повесть «Агнес» переведена на немецкий и опубликована в Германии. Выпущено две книги стихов. В 1978 году была делегирована на Всесоюзную конференцию молодых литераторов в Ленинграде. Поэзия публиковалась во многих сборниках, проза – в журнале «Запад России» и нескольких тематических сборниках. Член Союза российских писателей, Интернациональной Академии наук и искусств при ИСП.
«Начиная писать, слышу и вижу последнюю фразу»
Интервью с писателем Евгенией Палетте
– Какие писатели являются ориентирами в вашем творчестве?
– Гоголь, Диккенс, Салтыков-Щедрин, Антуан де Сент-Экзюпери, Гарсиа Маркес, поздний Сэлинджер.
– Как вы считаете, какие темы самые актуальные для современного читателя?
– Во все времена самыми актуальными для Homo sapiens были темы, обусловленные инстинктом самосохранения: сохранения своей экологической ниши, своей семьи, своей ментальности, себя самого, своего суверенитета, в конечном счете – сохранения и продолжения рода и всего, что связано с этой парадигмой. И это не только благополучие и независимость своей страны, своей Родины, но и защита ее от врагов. Думаю, это не изменится никогда, потому что только благополучие и суверенитет в состоянии обеспечить гармоничное развитие личности, страны и народа в целом.
– Как возникает понимание, что созрела тема для книги? Как приходит осознание необходимости браться за перо?
– Понимание того, что книга созрела и надо садиться писать, приходит тогда, когда уже знаешь всё про всех персонажей, о которых пишешь. Никогда не сажусь писать, если что-то с кем-то неясно. И из раза в раз, начиная писать, вижу и слышу последнюю фразу…
– Прежде чем издать книгу, как долго вы работаете над ней? Перерабатываете? Переписываете?
– Как долго? Это зависит только от объема материала. Переписывать? Нет. Это удел того, кто, написав абзац, не знает, что писать дальше. Я не пишу этот самый абзац, пока не понимаю, зачем я его пишу и куда он спроецирован в сюжете по смыслу, потому что уже знаю основной, главный аккорд произведения. Я могу думать над каким-то абзацем или главой несколько дней, прежде чем изложить их на бумаге. Но зато потом – почти никакой правки.
– Является ли сам процесс рождения книги сложным для вас?
– Не сказала бы, что сам процесс рождения книги является сложным. Но – удивительно интересным, потому что появляются новые обстоятельства, новые объекты, новые свободные валентности, которые порой приводят к новым поворотам в сюжете и подчас – к новым интерпретациям задуманного ранее.
– Есть ли у вас личные «демоны», которые мешают творчеству?
– «Осязаемых» нет. Но изрядно мешают творчеству бесчисленные домашние, бытовые дела, которых с возрастом становится всё больше и больше (вопреки общепринятым представлениям). А поскольку писать можно только тогда, когда вокруг всё в должном порядке, то мысль о неких гипотетических «демонах» время от времени приходит…
– Расскажите о своих творческих планах.
– Планов много. Очень многое хотелось бы сделать. Посмотрим, что получится. Сейчас работаю над современным поэтическим воплощением немецкого эпоса «Кольцо Нибелунга», который в новом прочтении будет называться «Месть Нибелунга». Но это дело «не столь отдаленного» времени. Работа очень интересная.
Интервью провела Мария Александрова