Интервью с Людмилой Лазебной
– Судя по вашим сказам, написанным с такой достоверностью, вы очень любите свой край. А материалы для написания книги вы собирали лично или пользовались уже имеющимися литературными источниками?
– Конечно, люблю мой родной край, как и большинство людей. В народе говорят: «Каждый кулик своё болотце хвалит». Собственно говоря, о моей малой родине – Сурском крае, Пензенской области – я упоминаю практически в каждом из моих крупных прозаических произведений. Кто-то из литературных критиков назвал это одной из моих «фишек». В данном случае сказы созданы мною на основе воспоминаний из далёкого детства. Было время, когда летними вечерами в деревне собирались бабушки-старушки то у одного дома, то у другого, и разговаривали о том, как было в старину, как жилось в стародавние времена, в какой лес ходили по грибы и по ягоды, а в каком кроме ежей, гадюк да ужей ничего и нет. А мы, ребятишки, укрывшись тёплыми кофтами и старенькими фуфайками, сидели рядом с нашими бабушками, слушали эти увлекательные рассказы и мудрые народные притчи. Много с тех пор утекло воды и прошло времени, но всплывают порой в памяти еле уловимые образы, позабытые имена, и просит душа рассказать ныне живущим о былом, а я и не против. Неизменными в моих сказах остаются дивные родные места – мордовские тёмные леса, торфяные болота да пензенские вольные луга – земли благодатного Сурского края.
– Сколько времени заняла работа над книгой «Воробьиная ночь»? Что было самым трудным, самым интересным, самым запоминающимся в этом увлекательном процессе?
– Работа над книгой заняла не так уж много времени, если сравнить с работой над историческими романами, которыми я занимаюсь в последние годы. Каждое произведение из этого сборника появлялось в перерывах между основной моей работой. Это были своего рода часы душевного отдыха от повседневности с её накалом страстей и психологической нагрузкой, словно Высшие Силы давали душе возможность отвлечься от тех жизненных событий и обстоятельств, которые ты в одиночку не в силах изменить, а выжить необходимо. Так что эти сказы были для меня приятным отдыхом и отдушиной в обеденные перерывы на службе, милым сердцу занятием в короткие выходные дни. Когда я решила издать эти произведения, мне приятно было вновь перечитать их и, что интересно, я вспоминала то время, когда они были созданы. И самое важное: в каждом из сказов открылся мне определённый подтекст, глубокий смысл, духовный наказ. Надеюсь, что читатели смогут это уловить.
– Чтобы писать фольклорные произведения, нужно иметь чуткий слух к народной речи и умение обращаться с «первозданным» словесным материалом. Где и как вы учились этому мастерству?
– Всё это впитано с детства, я ведь родилась в деревне, которой, к моему сожалению, давно уже нет. На её месте стоит теперь памятный каменный крест, установленный несколько лет назад одним из моих земляков в память о нашей малой родине – прекрасном и некогда богатом и самобытном селе Семивражки Вадинского района (до прихода советской власти – Керенского уезда Пензенской губернии). Это было удивительной красоты село с крепкими и красивыми домовладениями и деревянной церковью, расположенное на семи живописных оврагах. К сожалению, село наше не вынесло напора раскулачивания, коллективизации и последующих реформ. Стёрло время след моей малой родины, а ветер постарался развеять память о людях, её населявших…
Возможно, мне выпала такая честь – сохранить для моих земляков и всех, кто возьмёт в руки эту книгу, память о моей родной земле, символе многих российских деревень, канувших в Лету.
– Язык автора различного рода сказаний должен быть созвучен языку его исторических героев, оставаясь при этом понятным и доступным читателю. Вам это в полной мере удалось. Скажите, были ли у вас консультанты: языковеды, лингвисты?
– Консультантов в процессе работы над произведениями, вошедшими в этот сборник, у меня не было, поскольку моих знаний и опыта профессионального лингвиста, кандидата филологических наук, было вполне достаточно.
– Расскажите о своих дальнейших планах. Какие задумки в творчестве на ближайшее время? Планируется ли новая книга, презентация «Воробьиной ночи», участие в литературных фестивалях или выставках?
– Планы у меня скромные в настоящее время. Нужно довести до финала новый историко-художественный роман-эпопею о контр-адмирале Б. П. Дудорове – одном из основоположников военно-морской авиации России. Написаны четыре части романа из пяти. По этому роману в ближайшее время будет опубликована первая аудиокнига (по первой части романа) на интернет-ресурсах («Литрес» и др.). Готовится в студии звукозаписи вторая аудиокнига. Планирую и намерена успеть сделать ещё много интересного. Важно, чтобы была возможность эти планы осуществить. Бог даст, справимся. Главное – намерение! Презентацию сборника сказов «Воробьиная ночь» было бы хорошо провести, подумаю над этим. Надеюсь, что книга будет участвовать в литературных конкурсах и выставках. Конечно, мечтаю, что эта добрая книга присурских сказов привлечёт к себе внимание взрослых и детей.