Верный пёсик и другие звери

Рецензия на сборник рассказов Лидии Рубан

Если вы проводите время с животными,

вы рискуете стать лучше.

Оскар Уайльд

Писать о них – особое искусство. Рассказы и повести о животных мы найдём у Джека Лондона, у Эрнеста Сетон-Томпсона, у Виталия Бианки…

И всё? Много ещё вспомните без интернета?

Даже у Тургенева, страстного охотника, навскидку ничего и нет («Муму» – это не про то, это про тяжёлый гнёт крепостничества над бессловесным народонаселением). И у Некрасова вспоминается только строчка «А вона собака – большая, большая! Вода с языка-то бежит». И то написанная для передачи состояния человеческого восторга (хоть состояние это можно назвать восторгом щенячим).

Всяческие прыгающие на сворах борзые, малозаметные кошки, птицы различных вокальных показателей и прочая живность просто живут рядом, и даже встречающиеся повсеместно лошади – лишь прообраз современных автомобилей.

У Лидии Рубан животные не рядом, а вместе.

«С детства у меня было много животных: корова, лошадь, козочки, свиньи, курочки, уточки, кролики. Я много работала с братом и сестрой по хозяйству, помогая родителям. Поэтому сейчас, когда в моей жизни появился котик, это не так много забот, как было в детстве, а лишь малая часть из того, к чему я была привыкшая, с этим я справлялась на ура», – признаётся автор.

Герой рассказа «Верный пёс» спаниель Шарик поражает своей верностью, как бы подтверждая известную, но не совсем справедливую поговорку собачников: «Собака любит вас бескорыстно, а кот с вами за деньги». Кошки тоже умеют быть преданными (а весят меньше). Нет живого примера перед глазами – прочитайте рассказ «Котик по имени Тити».

А ещё зверушки у Лидии Рубан разговаривают. Вот кошки говорят не просто банальное «мяу», а в зависимости от обстановки то «мя-мя-мя», то «мяу, мя, мя, мии», то «мяу, мяу, мурк, мурк, мя»… Настоящий, опытный кошатник понимает этот язык, как кошки (и не только кошки) понимают человеческий. «Вот я слышала, что мама любит изучать языки – итальянский, французский, испанский, молдавский. А вот почему бы не выучить им кошачий язык? Я была бы очень рада, если бы они понимали меня. Но, может, со временем мама поймёт мои намёки и выучит язык кошек, или скорее я человеческий язык выучу, пока буду ждать!» – размышляет героиня рассказа «Кошечка по имени Шира». И ей почему-то веришь. Как и автору.

Но Лидия Рубан не только анималист. В её пока что набросках под общим названием «Путь к улыбке» видна не только потенциально хорошая повесть, но и художественное пособие на тему «Как выйти замуж». Так, чтобы «всё получилось как в сказке: и весело, и красиво, и самые близкие рядом».

Юрий Иванов,

редактор издательства «Четыре»