Татьяна Смайл 

 

Инженер, математик, педагог. Пишет под творческим псевдонимом стихи, рассказы и сказки.

С начала 2000-х живёт в Канаде. Считает, что осуществила свою мечту: разрабатывает и внедряет обучающие адаптационные программы для детей со специальными потребностями. В настоящее время живёт и творит в Мексике.

Вошла в первую десятку Топ-100 писателей и поэтов по версии Национального агентства по печати и СМИ «Русский литературный центр» на 2023 год. Участвует в литературных конкурсах и фестивалях.

Проза и стихи автора публикуются в журналах «Джин», «Родина», «Современные записки», «День Поэзии», «Добрые записки», «Сказки народов России», «Серебро слов», “Tongue”, «Русские сезоны» Русского литературного центра и в коллективных сборниках издательства «Четыре». 

 

 

БРАТЬЯ

Август в Мексике всегда жаркий и душный, туристов практически нет, но местные жители особенно любят этот месяц – традиционное время отпусков. Отели заполняются родителями с детьми, студентами и компаниями пожилых людей. 

В августе закаты бывают необыкновенно яркими… 

Вот и в тот вечер оранжевый купол неба накрыл бухту от берега до самого горизонта, и солнце – большой круглый абрикос – осторожно пробовало океан своим краешком. Сначала медленно, а потом всё быстрее, решая: не нырнуть ли полностью? Через две минуты абрикос погрузился в воду, оставив отсветы на волнах.

Кто-то купался в тёмном океане, но большинство уже сидели за столиками в кафе и ресторанчиках, великое множество которых находилось недалеко от пляжа. Музыканты и жонглёры развлекали посетителей; смех и звуки барабанов разносились по всей пляжной полосе. Инструменты некоторых мариачи* вызывали культурный шок у немногих неподготовленных иностранцев. Можно было увидеть арфы, тромбоны и барабанные установки, которые с лёгкостью переносились по песку от ресторанчика к ресторанчику.

Две тёмные фигуры вышли из воды и направились к вещам, лежащим на песке неподалёку от того места, где я расположилась, чтобы спокойно, без скопления народа полюбоваться закатом. 

Молодой мужчина атлетического телосложения, с хорошо развитой мускулатурой и прямыми волосами до плеч, первым быстро подошёл к холщовой сумке и достал большое полотенце.

– Мы вас не потревожим, сеньора? – спросил меня невысокий худенький мальчик, подойдя следом.

Говорил он на английском языке с сильным акцентом.

– Тебе нужно больше говорить по-английски, – сказал мужчина на хорошем английском. – Ты скоро заканчиваешь учёбу и начнёшь работать с иностранцами, в основном англоязычными.

– Нет-нет, вы меня не потревожите, можете здесь располагаться, – ответила я. – Давайте поговорим, если вашему сыну нужна практика в английском языке. А мне нужно практиковаться в испанском.

Мужчина, заботливо закутывавший мальчика в большое полотенце, засмеялся:

– Это не сын! Это мой брат Матео, а я Эрнесто… Матео, не сбрасывай полотенце, ты можешь простудиться!

Я во все глаза смотрела на таких разных братьев, пытаясь найти сходство. Похожи они были только своим римским профилем. 

Эрнесто заметил моё замешательство и пояснил:

– У нас одни родители, и мы родные братья, но не очень похожи. Вы заметили, какой Матео красивый и умный?

– Только не умею танцевать красиво, как ты, – сказал Матео.

– Не нужно большого ума, чтобы танцевать! – возразил Эрнесто. – Зато ты учишься на врача, 

– Наверное, родители гордятся вами – хорошими, дружными сыновьями? – спросила я. – Какие танцы вы исполняете?

– Все наши родственники давно умерли, мы остались вдвоём на белом свете. Я обещал родителям вырастить брата и поставить его на ноги… Поэтому я танцую. Танцевать приходится много, ведь брат учится на врача…

– Угадайте, что танцует мой брат? – спросил Матео, лукаво улыбаясь и, не дожидаясь моего ответа, воскликнул: – Стриптиз!

Оба брата внимательно смотрели на мою реакцию.

– Работа как работа, – сказала я. – Когда-то мне приходилось тяжело трудиться, чтобы заработать на кусок хлеба.

Мы стали разговаривать, как добрые друзья. Иногда Матео не мог подобрать слов на английском языке или делал ошибки в произношении, и тогда старший брат его исправлял и заставлял повторять. Одновременно Эрнесто поправлял мои ошибки в испанском. 

– Ты хороший учитель, – похвалила я его. – Тебе нужно преподавать.

– Вот выучу брата, тогда и займусь своим образованием, – махнул рукой Эрнесто. – К сожалению, сейчас я не могу: нужно платить за каждый месяц учёбы, за книги, за еду… Вот только в конце августа мы можем встретиться на неделю, когда большие скидки в отелях.

Голос Эрнесто задрожал, он поднялся и быстро зашагал к океану.

– Мой брат много работает и следит за здоровьем, – грустно сказал Матео. – Вот только вернулся из Лас-Вегаса, куда ездят танцевать лучшие из лучших! Занят очень, даже жениться не может…

Матео рассказал мне историю любви брата и девушки из их деревни. Чтобы зарабатывать на жизнь и обучение, Эрнесто пришлось уехать из родных мест. Он и младшего брата перевёз в большой город, где нанимал учителей, чтобы Матео хорошо сдал экзамены и поступил на медицинский факультет университета. Мария, любимая девушка старшего брата, пообещала ждать… Она ждала-ждала несколько лет, а потом вышла замуж. В мексиканских деревнях замуж выходят рано! Не мог Эрнесто жениться – он обещал родителям заботиться о младшем брате…

– Какая грустная история! Бедный Эрнесто… Наверное, он очень переживал…

– У Марии уже двое детей, – закончил рассказ Матео.

Вернулся Эрнесто с большой плоской ракушкой.

– Хотел найти красивую раковину, чтобы подарить тебе на день рождения, – сказал он, протягивая подарок брату.

– Мне не нужен подарок, ведь ты оплатил очень хороший отель. В нём есть даже бассейн!

Матео рассказал мне, что любит последнюю неделю августа так же сильно, как декабрь с Рождеством и длинными каникулами. И сегодня как раз день его рождения.

Я достала купюру из кошелька и протянула имениннику:

– У меня нет большой красивой раковины, только это… Поздравляю с твоим главным днём!

– Нет-нет! – отвёл мою руку Матео и посмотрел на брата.

– Если сеньора…

– Елена, – подсказала я.

– Если сеньора Елена хочет сделать тебе подарок, то нехорошо обижать её отказом.

Было видно, что подарку обрадовались оба брата.

– Важные сеньоры часто приглашают меня танцевать на каких-нибудь праздниках, а сейчас я хочу станцевать для вас… Танец Бога майя.

Не дожидаясь моего ответа, Эрнесто махнул рукой музыкантам, наблюдавших за нами издалека. Небольшая группа мариачи с факелами и барабанами подошли к нам. Раздался звук нескольких барабанов; Эрнесто высоко поднял волосы, заколов их какой-то шпилькой, и крикнул:

– Бог рождается в воде!

Он забежал в воду по пояс и медленно повернулся к зрителям, которые уже собрались на звук барабанов. Бог майя стал выходить на сушу.

– Это очень старый танец, – шепнул Матео. – Брат редко его исполняет.

Под ритмичный звук Бог расправлял намокшие крылья. Тяжёлые крылья медленно поднимались, вода по капле стекала, делая их всё легче и легче… Бог обрёл землю и захотел посмотреть на неё сверху.

Бог поднял голову к небу и неуловимым движением освободил волосы. В больших тёмных глазах сверкали звёзды.

Затем Бог полетел к солнцу. Ритм барабанов, дрожащие тени от факелов и блеск скульптурного тела создали магию появления древнего крылатого бога.

Музыка стихла, но зрители стояли безмолвно под впечатлением увиденного. Потом раздались восторженные крики и аплодисменты. Один из музыкантов стал обходить зрителей с маленьким барабаном, в который собирал пожертвования.

Эрнесто подошёл к нам. Он тяжело дышал, было видно, что сложный танец забрал много сил.

– Сеньора, если вы захотите меня пригласить на свой праздник, то я вам сделаю скидку!

Прошло несколько лет…

При многих мексиканских аптеках есть кабинеты, где обычно принимают врачи-терапевты. Это хорошая практика для выпускников медицинских факультетов и удобная работа для врачей на пенсии. Если болезнь не серьёзная, вам выпишут рецепт на лекарства или, в случае тревожных симптомов, дадут направление на анализы. 

Вот в такой кабинет я случайно зашла из-за больного горла.

За маленьким столом, заставленным манометрами, термометрами и коробками с бинтами, сидел мой знакомый Матео в белом халате врача. Очки в большой чёрной оправе и напускной строгий вид сделали его немного старше. 

Конечно, мы узнали друг друга. Матео вскочил и подбежал к двери, за которой была небольшая очередь.

– У меня перерыв! – громко сказал он, переворачивая табличку.

И мы начали обмениваться новостями. Матео успешно закончил медицинский факультет, блестяще сдал все экзамены и получил направление в аспирантуру.

– Перед поступлением я должен немного поработать обычным врачом, такой порядок, – объяснил он. – Я почти собрал необходимые часы. В августе у меня отпуск, а с сентября начну учиться в аспирантуре.

– Август – любимый месяц всех жителей, помню! – я засмеялась. – А как твой брат? Какие изменения в его жизни? Где Эрнесто учится или… он женился?

– Нет, – вздохнул Матео. – Не может он жениться, ведь у него уважительная причина…

__________________

      * Мариачи, марьячи  (исп. Mariachi) – один из распространённых жанров мексиканской народной музыки. Образовался на основе испанских народных мелодий Андалусии с влиянием музыки других народов Средиземноморья и местных индейских исполнителей.